马克思恩格斯著作在法国的编译出版史简述.pdf
与 现实 2012 年第 3 期 马克思主义● 马克思恩格斯著作在法国的 * 编译出版史简述 郑天喆 [摘 要] 本文试图对马克思恩格斯著作在法国的编译出版史作一简略梳理,指出其中的系统化、学术化和 科学化趋势,同时大致勾绘出政党出版活动与民间出版活动这两条线索时而交织、时而相背、蜿蜒 前进的画卷。 [关 键 词] [作者简介] 马克思恩格斯著作 编译出版 法国 郑天喆,中央编译局马克思主义研究部助理研究员、哲学博士。 马克思一向与法国结有不解之缘。 无论是 法国对于马克思,或是马克思对于法国,都具有 非常重要的意义: 一方面,马克思密切关注和思 考当时的法国局势,用法语写作,与法国人论战; 另一方面,马克思长期深刻地影响法国思想界, 为法国 的 政 治 运 动 提 供 概 念 工 具 和 思 想 武 器 。 考虑到这种相互作用,研究马克思和马克思主义 在法国的发展将是十分有趣和富有启发意义的, 而对于这一研究必不可少的环节是回顾马克思 恩格斯著作在法国传播的历程,了解马克思思想 不同时期在法国被接受的状况。 本文试图对马 克思恩格斯著作在法国的编译出版历史作一个 简略的梳理,指出其中的系统化、学术化和科学 化趋势,同时大致勾绘出政党出版活动与民间出 版活动这两条线索时而交织、时而相背、蜿蜒前 进的画卷。 马克思恩格斯著作在法国编译出版的进展 很不均衡,根据版本数量和质量、各家出版社的 36 参与程度、政党发挥的作用等因素,不同时期呈 现出各自特有的面貌,据此这段历史大致可以分 为以下四个阶段。 第一阶段: 从 19 世纪 70 年代到一战结束 第一部正式在法国出版的马克思恩格斯著 作大概要上溯到马克思用法语写作的《哲学的贫 1847 年由巴黎的弗兰克 ( Franck) 出版社出 困》, 版。不过马克思恩格斯著作在法国的编译出版 * 本文缘起于笔者对法国 GEME 工程的接触了解以及 2012 年 2 月底在巴黎与 GEME 小组主要负责人伊莎贝尔·加罗( Isabelle Garo) 和让 - 努马·迪康热( Jean - Numa Ducange) 及社 会出版社的里夏尔·拉加什( Richard Lagache) 的访谈会面, 资料方面得到中央编译局李其庆、鲁路、张红山等人的帮助, 也受 益 于 中 央 编 译 局 图 书 馆 的 西 文 馆 藏 资 源,在 此 表 示 感谢。 马克思恩格斯著作在法国的编译出版史简述 史应当始于 19 世纪 70 年代,其标志是约瑟夫 · 罗伊( Joseph Roy) 翻译的《资本论 》第 1 卷,由马 克思亲自审阅,于 1872—1875 年间由莫里斯 · 拉沙特( Maurice Lachatre) 出版。① 时值巴黎公社引起的动荡局势,物资匮乏, 人心涣散,马克思恩格斯著作的传播进展缓慢, 第二阶段: 两次世界大战之间 20 年代法国共产党成立后,领导编纂局 ( Bureau d’édition) 和 国 际 社 会 出 版 社 ( les Editions sociales internationales) 进行马克思恩格斯著作的 第二次出版要等到 1891 年里尔的工人印刷社出 版的《路易·波拿巴的雾月十八日 》。1893 年卡 翻译工作。 前者在 1938—1939 年出版了《资本 论》第 1 卷,而后者在 1933 年出版了《法兰西内 雷( Carré) 出版社出版了恩格斯的《家庭、私有制 和国家的起源》。1895 年贾尔和布里埃 ( Giard et 1935 年出版《1848 年至 1850 年的法兰西阶 战》、 级斗争 》和 文 集《哲 学 研 究 》、1936 年 出 版 文 集 Brière) 出版社出版了爱德华· 福廷 ( édouard Fortin) 翻译的《黑格尔法哲学批判 》,第二年出版了 《论宗教》和《马克思恩格斯论文学和艺术 》。 这 种努力一直持续到二战法国的抵抗运动时期,法 1899 年出版《工 由恩格斯作序的《哲学的贫困 》, 1900 年出版《德国的革命和反 资、价格和利润》, 共还重新出版了《共产党宣言 》和《工资、价格和 利润》等著作。 革命 》。1899—1900 年 施 莱 歇 兄 弟 ( Schleicher frères) 出版社出版了《政治经济学批判 》和《1848 1927 年开始,在梁赞诺夫的努力下,最初的 年至 1850 年的法兰西阶级斗争》、《路易 · 波拿 巴的雾月十八日》。《资本论》第 2 卷和第 3 卷于 《马克思恩格斯全集》( 现在通常称为 MEGA1 ) 编 辑工作在苏联展开,俄文版的《马克思恩格斯全 1900 年和 1901—1902 年由贾尔和布里埃出版社 集》也开始翻译出版,而法国在同期出现了类似 的举措———在法共的工作之外,科斯特 ( Costes) 出版。 1901 年 《巴 黎 公 社 》由 查 理 · 隆 盖 ( Charles Longuet) 翻译并作序和注释,在巴黎出 出版社开始对马克思恩格斯著作进行较为系统 的编译工作,主要译者是雅克 · 莫里托 ( Jacques 版。《共产党宣言》在 1895—1912 年分别由几家 不同出版 社 出 版,大 部 分 以 恩 格 斯 审 阅 过 的 劳 Molitor) ,在 1924 年到 1954 年间系统出版了一套 拉·拉法格 ( Laura Lafargue) 译本为依据。 恩格 斯的《反杜林论》部分章节于 1880 年开始陆续出 版,完整版则在 1911 年由贾尔和布里埃出版社 出版。② 马克思恩格斯著作在法国传播的最初阶段, 虽然受到时局和物质条件的制约,人们对马克思 理论也不够重视,但是仍有不少重要著作被译成 法语,此外还出版了一些宣传小册子,报刊上也 登载不少译文。 这个时期毕竟与思想发生的时 刻最为接近,某些译本是马克思和恩格斯还在世 时审阅过的,具有一定的可靠性。 参与翻译出版 的力量起初是热衷于社会活动的积极分子,例如 马克思恩格斯著作集。 这部著作集分为两部分: “马克思全集”和“恩格斯全集 ”,其中“马克思全 集”包括: 《马克思恩格斯书信集》9 卷,《资本论 》 3 卷( 14 册) ,《经济学说史 》3 卷 ( 8 册) ,《哲学著 作集》8 卷,《共产党宣言》,《德国的革命和反革 命》,《政治著作集 》8 卷,《福格特先生和路易 · 波拿巴的雾月十八日》3 卷; “恩格斯全集 ”包括: 《反杜林论》3 卷,《家庭、私有制和国家的起源 》, ① 本文仅对马克思恩格斯著作传播史进行一项国别研究,只涉 及法国的编译出版事业,暂不考虑其他国家出版的法文马克 1871 年 思恩格斯著作。因此,早于罗伊译《资本论》第 1 卷、 在布鲁塞尔出版的《法兰西内战》不计在内。同理,下文第三 阶段也不涉及莫斯科的前进出版社( Les Editions du Progrès) 莫里斯·拉沙特( Maurice Lachatre) 、莱昂 · 德尔 沃( Léon Derveaux) 、亨利 · 奥里奥尔 ( Henri Ori- 所出版的法文马克思恩格斯著作集。 ② 以上列举的出版情况参见 Jean - Numa Ducange,“Les traduc- ol) 这样的出版者,其意图主要是宣传社会主义, avant 1914 ”,Cahiers d'histoire. Revue d'histoire critique,114 / 后来有一些专业出版社加入进来,例如贾尔和布 里埃出版社,使得马克思恩格斯著作的翻译出版 ③ Jacqueline Cahen,“Les premiers éditeurs de Marx et Engels en France ( 1880 - 1901 ) ”,Cahiers d'histoire. Revue d'histoire cri- 开始进入严肃的社会科学领域。③ tions et publications de Karl Marx et Friedrich Engels en franais 2011,Complément. tique, 114 /2011,pp. 20 - 37. 37 与 现实 2012 年第 3 期 马克思主义● 《英国工人阶级状况 》2 卷,《德国维护帝国宪法 的运 动 和 农 民 战 争》,《1870—1871 年 战 争 短 评》,《恩格斯书信集 ( 1884—1895) 》2 卷。 这是 法国首次系统编译出版的马克思恩格斯著作集, 共计 46 卷 53 册①,其 中 首 次 翻 译 成 法 文 的 有 《1844 年 经 济 学 哲 学 手 稿 》和《德 意 志 意 识 形 态》,以及到 1867 年为止的马克思恩格斯书 信 集。 一见。② 此时,法共领导下的社会出版社 ( les Editions sociales) 继承了原先编纂局和国际社会出版社编 译马克思恩格斯著作的任务,旗下人才济济,包 括埃米尔·博蒂盖利( Emile Bottigelli) 、吉尔贝· 巴迪亚 ( Gilbert Badia) 、让 · 莫尔捷 ( Jean Mortier) 、让 - 皮埃尔 · 列菲弗尔 ( Jean - Pierre Lefebvre) 等著名译者。 社会出版社于 1950—1960 年 可以看出,这套马克思恩格斯著作集的体例 与俄文版或德文版马克思恩格斯全集不同,不是 出版了《资本论 》3 卷本③,1952 年出版《自然辩 证法 》,1954 年 出 版《家 庭、私 有 制 和 国 家 的 起 按统一编号安排全部著作,而是既有单行本,又 有文集,看似一套著作之间彼此无关联、仅外在 1957 年 出 版《〈政 治 经 济 学 批 判 〉序 言 》, 源》, 1962 年出版《1844 年经济学哲学手稿 》,1963— 形式一致的丛书。这种体例沿用至今,在后来社 1971 出版了《〈新莱茵报 〉文集 》。 吕西安 · 塞夫 会出版社的两次大规模马克思恩格斯著作出版 工程中都没有改变。 这一法兰西风格虽然在出 ( Lucien Sève) 于 1970—1982 年期间担任社会出 版和发行 上 有 灵 活 自 由 的 优 势,但 是 缺 乏 全 局 性,给卷册的统计也造成了困难,也许正因为如 此,法国的马克思恩格斯著作集始终很难被称作 “马克思恩格斯全集”。 马克思恩格斯著作在这个时期的翻译出版 受到俄国十月革命的鼓舞和影响,与对俄国领导 人( 例如季诺维也夫、托洛茨基和列宁 ) 著作的译 介密不可分。其负面影响是,马克思在一种列宁 主义、甚 至 是 斯 大 林 主 义 的 思 想 背 景 下 得 到 理 解,这种思想承继关系的颠倒造成了对马克思的 版社社长,在他的发动下,社会出版社开始全面 系统地出版马克思恩格斯著作集。 从 1971 年开 始在巴迪亚和莫尔捷主持下编译出版《马克思恩 格斯书信集 》④,1974—1978 年出版了巴迪亚主 持翻译的《剩余价值理论 》,编为《资本论 》第 4 1975 年出版《黑格尔法哲学批判 》, 1979 年出 卷, 版《1861—1863 年手稿 》,1980 年出版由列菲弗 尔翻译的《1857—1858 年手稿 ( 政治经济学批判 大纲) 》,等等。80 年代,社会出版社继续经营马 克思恩格斯著作的出版,尤其是出版了一系列便 严重误解,在法国人心目中塑造了一个同情资产 于携带 且 价 格 低 廉 的 普 及 版“口 袋 本 ”丛 书。⑤ 直至 1993 年社会出版社破产为止,出版的马克 阶级的人道主义者和社会民主党人的马克思形 象。另一方面,莫里托的翻译差强人意,编纂的 ① 这套著作集年深日久,难以查证,此处的数据是根据中央编 分类理念也由于其任意性而受到后人指责,更遑 论考证、注释和索引等工作的欠缺。 因此,虽然 在这个阶段,马克思恩格斯著作的传播得到政党 力量的有力支持,而且开始了系统的编译工作, 但是时代局限性和编纂上的种种缺陷,在某种程 度上成 为 马 克 思 在 法 国 长 期 遭 受 误 解 的 主 要 根源。 第三阶段: 二战后到 20 世纪末 译局藏书统计得到,不知是否有疏漏。据迪康热统计是“50 多册”,Jean - Numa Ducange,“Editer Marx et Engels en France: mission impossible?”,La Revue Internationale des Livres et des Idées, 06 /05 /2010。而据塞夫的统计,该出版社从 1924 年至 1939 年出版马克思恩格斯著作集“70 册”,参见 Lucien Sève, “Sur la publication de l'oeuvre de Marx et d'Engels en France”, Georges Labica,1883 - 1983,l'oeuvre de Marx: un siècle après, PUF, 1985,p. 160。 1945—1949 年间《路易·波拿巴的雾月十八日》有四个 ② 例如, 版本,而《德意志意识形态》却只有科斯特出版社的独家版 本。 ③ 后来社会出版社又出版了由巴迪亚主持重译的《资本论》第 2、 3 卷和由列菲弗尔主持重译的《资本论》第 1 卷。 二战结束时,法国马克思恩格斯著作的总体 出版状况呈一盘散沙的局面,一些著作在不同出 1874 年 10 ④ 预计出版 20 卷,但到 1993 年为止只出版了 12 卷, 版社 重 复 出 版 或 再 版,而 另 一 些 著 作 却 难 得 tion de l'oeuvre de Marx et d'Engels en France”,pp. 159 - 163. 38 月以后的书信未能出版。 ⑤ 以上社会出版社的出版情况参见 Lucien Sève,“Sur la publica- 马克思恩格斯著作在法国的编译出版史简述 思恩格斯著作集共计 45 卷 52 册①,其中马克思 著作有 15 卷 22 册: 《资本论》4 卷( 11 册) ,《黑格 和马 克 思 恩 格 斯 著 作 翻 译 家 罗 歇 · 当 热 维 尔 ( Roger Dangeville) 的贡献。 尔法哲学批判》,《〈政治经济学批判 〉序言》,《路 易·波拿巴的雾月十八日》,《1848 年至 1850 年 吕贝尔被誉为“最著名的马克思著作法文版 编纂者 ”③,他 主 持 编 译 了 4 卷 本 的《马 克 思 文 的法兰西阶级斗争》,《法兰西内战》,《1844 年手 稿》,《1857—1858 年 手 稿 ( 政 治 经 济 学 批 判 大 1968 年、 1982 年和 1994 年 集》,分别于 1963 年、 在加利马尔 ( Gallimard) 出版社“昴星团藏书 ”系 纲) 》2 卷,《1861—1863 年 手 稿》,《哲 学 的 贫 困》,《雇佣劳动与资本,工资、价格和利润 》; 恩格 列出版。这套文集不是按照时间或著作顺序编 排,而是按照内容分为经济学、哲学和政治三大 斯的著作有 7 卷: 《反杜林论》,《自然辩证法 》, 《德国的农民战争》,《路德维希 · 费尔巴哈和德 类,经济学类分两卷,哲学和政治类各一卷,原计 划出版的政治第 2 卷和书信卷由于吕贝尔 1996 国古典哲学的终结》,《家庭、私有制和国家的起 源》,《英国工人阶级状况》; 马克思和恩格斯合著 年的去世而终未实现。 这套文集流传甚广,在某 些方面填补了社会出版社工作的空白,而且首次 的有 23 卷,《马克思恩格斯书信集 》12 卷,《哥达 纲领批判和爱尔福特纲领批判》,《德意志意识形 将阿姆斯特丹和莫斯科收藏的一些未发表档案 资料公之于众。但是这套文集却一直饱受争议。 态》,《给库格曼的信》,《关于〈资本论 〉的信 》, 首先是编纂理念的问题: 其分类有悖常理,例如 《关于自然科学和数学的信》,《哲学研究》,《论 《共产党宣言》、《哥达纲领批判 》和《1844 年经济 宗教》,《马克思、恩格斯与第三共和国》,《〈新莱 学哲学手稿 》被收入经济学卷; 同时删节比较严 茵报〉文集》3 卷。 20 世纪 60、70 年代是马克思思想在法国传 重,所收入的《资本论 》3 卷,卷卷均遭删节,《德 意志意识形态 》也被有意删节。 第二,编纂问题 播的黄金时代,许多出版社都进入这一领域,马 克思恩格斯著作的翻译出版呈井喷状态 。 其中 的背景事实上正是吕贝尔强烈的个人色彩,这套 文集体现了他在马克思学方面的研究,或者不如 社会出版社的工作从数量和质量上都最为显著, 取得了公认的成就。 据统计,1958 年到 1969 年 说成为他传达个人见解的工具,这在他所撰写的 长篇导论中更是显露无遗。 他坚持马克思思想 这 10 年间 出 版 的 100 多 种 马 克 思 恩 格 斯 著 作 中,社会出版社的出版物大约占据三分之二。 一 的纯粹性,力图清除社会民主党和共产党意识形 态的影响,这种努力在某种意义上带给人们一种 方面,社会出版社的马克思恩格斯著作集收文相 对完整,除了未收入 1874 年 10 月以后的马克思 新颖的视角,但是过犹不及,他甚至将恩格斯思 想从马克思思想中分离出来 ④,完全脱离了恩格 恩格斯书信之外,其完整程度基本与《马克思恩 格斯全集》德文版 ( MEW) 相当。② 另一方面,社 斯的马克思学是否能够还原出真正的马克思,这 是相当令人怀疑的。 他所塑造的一个几近无政 会出版社的翻译力求客观且精益求精,例如,《资 本论》第 1 卷尽管有马克思亲自审阅过的罗伊法 府主义、具有伦理学倾向的社会学家马克思的形 译本,他们还是根据恩格斯 1890 年修订过的德 文第 4 版推出了新译本,由列菲弗尔领导的研究 小组负责翻译,1983 年出版,这一译本得到普遍 1993 年还被著名的法国大学出版社 ( PUF) 认可, 重新出版。此外,社会出版社的马克思恩格斯著 作集在实用性和工具性上也有所加强,与科斯特 版本的马克思恩格斯著作集相比,不但有人名索 引,还新增了出版物和主题索引。 除此之外,在这个领域颇有影响的是马克思 学家马克西米利安 · 吕贝尔 ( Maximilien Rubel) ① 这一数据是根据社会出版社最新提供的书目统计的。 ② Kolja Lindner: Die Editionsgeschichte der Werke von Marx und Engels in Frankreich und ihr Neubeginn mit der Grande Edition Marx et Engels ( GEME) ,In: Marx - Engels - Jahrbuch 2008,S. 106. ③ 转引自 Kolja Lindner: Die Editionsgeschichte der Werke von Marx und Engels in Frankreich und ihr Neubeginn mit der Grande Edition Marx et Engels ( GEME) ,S. 107。不过作者认为这一评 价“有些轻率”,原因见下文论述。 ④ 为此,他甚至拒绝恩格斯对《资本论》第 2、3 卷作出的整理, 而采用自己的分类,加利马尔出版社于 2008 年出版的《资本 论》就采用了他的分类。 39 与 现实 2012 年第 3 期 马克思主义● 象也难免偏颇,无法令人信服。① 在社会出版社和加利马尔出版社之外,马克 思恩格斯著作翻译 家 当 热 维 尔 在 人 类 ( Anthro- 第四阶段: 本世纪开始至今 pos) 出版社、马斯佩罗 ( Maspéro) 出版社和 10 /18 由于科斯特出版社和社会出版社的消失,上 出版社等其他地方也出版了他的众多译著 。 他 以独特的视角进行选择,他所编译的马克思恩格 个世纪法国那两次系统编译马克思恩格斯著作 斯文 集 大 多 是 以 前 从 未 在 法 国 出 版 过 的: 《1857—1858 年手稿》于 1967—1968 年在法国的 首次出版就是他的译本; 他翻译了《〈资本论 〉未 发表的一章 》; 将马克思恩格斯在报刊上发表的 一些政论文章按照国别编成文集,例如《俄国 》、 《中国》、《美国内战 》等等; 还按照一些从未被涉 及过的主题选编文集,例如《军事著作》、《德国的 社会民主》等。② 他十分高产,从 1967 年至 1978 年这 10 年间共出版马克思恩格斯译著 15 部,还 不计算他所翻译的其他作者的著作,然而也由于 翻译得过于仓促而遭受批评。 此外,他有很明确 的政治倾向,属于国际共产主义左翼,信奉列宁 集的成果随着时间的流逝在市面上已经很难看 到,更不用说购买阅读了。 这些著作集就覆盖面 而言,在马克思恩格斯的全部著作中占不到三分 之二,留下不少空白,有许多文章和重要手稿没 1874 年后的书信也没有整理。 更重要的 有收录, 是,这些著作集的编译工作与国际上《马克思恩 格斯全集 》历史考证 版 第 1 版 或 第 2 版 ( 简 称 MEGA1 和 MEGA2 ) 的工作几乎没有关联。 除了 流通问题,法国的马克思恩格斯著作集在完整性 和权威性上,也是颇为欠缺的。 尤其考虑到 2007 年法国官方指定的大学预科课程教纲中所列相 关参考书目采用的是吕贝尔的富有争议的译本, 主义,是个博尔迪加主义者,他在所译马克思恩 这种欠缺所造成的负面影响将是深远的 。④ 因此在现阶段,对于法国的马克思恩格斯著 格斯著作的导论和注释中从不掩饰自己的政治 立场,这很容易将读者带入歧途,使他的译本如 作编译事业而言,相对重要的,一是再版以前的 马克思恩格斯著作集,恢复其流通性,二是根据 同吕贝尔的译本一样缺乏科学性和客观性 。 总体上说,这个时期马克思恩格斯著作的编 MEGA2 的工作补全、修订甚至是重译马克思恩格 译工作取得了不菲的成就: 社会出版社给大众提 供了体例一致、可靠性高、实用性强、且不断在更 新和补全的马克思恩格斯著作集,译者通常是历 史学家和日耳曼学家等专家学者,对马克思恩格 斯思想的译介结合了各自的专业研究,可以说, 一个专业化和科学化的编译阶段开始了 。 另一 方面,吕贝尔和当热维尔的译介从超越意识形态 的视角对社会出版社的工作进行了补充和拓展, 在很大程度上扩大了马克思恩格斯思想的影响, 也促进 了 马 克 思 恩 格 斯 著 作 编 译 事 业 的 繁 荣 。 不过这两方面并非总是相互促进,有时甚至是针 锋相对的。类似雅克·格朗容克 ( Jacques Grandjonc) 所指出的“MEGA 困境 ”③,可以说,政党支 持下的主流出版活动与民间其他出版活动二者 互有得失,前者失于意识形态的独断,而后者输 在见地偏颇和翻译质量的良莠不齐 。 斯著作。前者正在由重建后的社会出版社实现, 而后者有可能由 GEME 工程实现。 社会出版社在 1997 年得到重建,新的社会 出版社继承了旧版马克思恩格斯著作的所有权, 将原先书籍重新上架出售,对售罄部分则有计划 再版。目前已经再版的有 2011 年发行的 1980 年 版列菲弗尔译《1857—1858 年手稿 ( 政治经济学 批判大纲) 》,计划中再版的有 2012 年即将发行 的《德意志意识形态》和《英国工人阶级状况》。 新的社会出版社同时进行马克思恩格斯著 ① 关 于 这 套 文 集 存 在 问 题 的 详 细 讨 论,参 见 Eustache Kouvélakis,“Marx encore ! Questions d'édition de l'uvre marxienne”,Futur Antérieur 30 - 31 - 32: 4 /1995。 ② 参见 Jean - Numa Ducange,“Editer Marx et Engels en France: mission impossible?”,La Revue Internationale des Livres et des Idées, 06 /05 /2010. ③ Schttler Peter,“Une troisième MEGA? Entretien avec Jacques Grandjonc”,Genèses, 11, 1993. p. 143. ④ 这诚然与近年来法国右翼政府的思想工作相关,但是缺乏公 正客观的译本也是不容置疑的原因。 40 马克思恩格斯著作在法国的编译出版史简述 作集的重译和补卷出版工作,于 2008 年出版由 索 尼 娅 · 达 扬 - 赫 茨 布 伦 ( Sonia Dayan - 不同的编译小组负责, 同时进行整体协调。 Herzbrun) 新译的《哥达纲领批判 》,2010 年出版 除了具有补充全集的性质和借助历史考证 版的权威性之外,与之前法国的马克思恩格斯著 塞夫 等 人 新 译 的《第 六 章: 资 本 论 第 1 卷 的 1863—1867 年手稿 》,预计于 2013 年出版《纽约 作编译出版工作相比,GEME 工程有三个特点: 一是翻译的统一性。 现有的许多法译本在很大 每日论坛报文章,第 1 卷( 1852—1853) 》和《恩格 斯青 年 时 期 著 作 选 ( 1837—1844 ) 》。① 这 是 在 程度上不统一,时常引起争议,GEME 工程试图 GEME 工程的框架下进行的,与之紧密关联。 GEME 工程是马克思恩格斯著作法文版编 译工程( Grande Edition des oeuvres de Marx et Engels en franais) ②,由法国共产党发起的加布里 系统和深入地解决马克思恩格斯全集翻译中的 问题,通过定期举办的研讨班,建立一套整体一 致原则,将已达成共识的翻译方案在全部著作中 进行统一,尤其留意在作者那里不同年代的语言 埃尔·佩里基金会赞助,最初的倡导者正是 70 演变。二是建立索引。 之前版本的马克思恩格 斯著作集缺乏整体性的目录索引,GEME 工程要 年代启动马克思恩格斯著作集出版工程的原社 会出版社社长塞夫,目前主要由伊莎贝尔 · 加罗 逐章逐卷乃至为全集建立包括人名、概念和出版 物在内的目录索引,以便读者进行定位和查阅。 ( Isabelle Garo) 和让 - 努马 · 迪康热 ( Jean - Numa Ducange) 等人负责组织翻译,译者团队由来 三是电子化。GEME 工程的译本电子版和纸质 版并行。电子版保证了一种开放性,可以随着研 自日耳曼学、共运史学、哲学、政治经济学等不同 学科背景的一些专家学者构成。 究的加深而接受必要的修订; 可以轻易实现索引 与各章各卷乃至全集的关联,同时提供关键词与 GEME 工程的目的是为来自各种不同学科 其详细解释的链接; 更重要的是,电子版相对于 纸质版的独立性减轻了对出版社的依赖,突破单 的众多学者及受过良好教育的广大公众提供全 面可靠、既具有可读性又方便研究的马克思恩格 斯著作集。 他们依托德国 MEGA 小组的工作进 行法文版的补卷工作,由于资金和人力所限,不 一出版社投资的局限,从而向更多出版社敞开合 作的可能性。③ 能亦步亦趋地跟从 MEGA 小组将马克思恩格斯 这些特点反映了马克思恩格斯著作在法国 编译出版的趋势: 翻译活动突破个体行为和单一 全集的历史考证版全部译出,只能力所能及地设 计自己 的 蓝 图,避 免 卷 帙 浩 繁。GEME 工 程 与 学科的局限,通过多学科专家学者的共同研讨提 高翻译的学术水平,增强翻译的统一性; 译本的 MEGA2 的主要差别在于: ( 1) 关于马克思恩格斯 著作的不同版本,只是以附录的形式展示各种版 本之间的显著差异,《资本论》第 1 卷收录德文第 4 版和罗伊版法译本。( 2) 马克思恩格斯之外的 人写给马克思和恩格斯的信,除了特别重要的一 些以附录的形式给出,其余均不收录。( 3) 不收 2 工具性和科学性大大加强,便于各种学科的研究 者使用,向广大公众开放。 然而,这项事业也延 ① 该出版计划由社会出版社的拉加什提供。 ② 关于 GEME 工程的详细内容,引自 Isabelle Garo,Jean - Numa Ducange,“Une grande édition des uvres de Marx et Engels en franais”,Cahiers d'histoire. Revue d'histoire critique,105 - 106 / 录 MEGA 第四部分收录的马克思恩格斯笔记, 只是选择重要的文本以附录形式给出,例如马克 2008,pp. 261 - 264; Isabelle Garo,“Le defi d'une grande edition 思关于瓦格纳的笔记、关于巴枯宁《国家制度和 无政府状态》的笔记等。GEME 工程的工作分为 ③ 马克思恩格斯著作传播的电子化是近年来这项事业的新进 三个部分: 第一部分包括著作、论文和手稿,基本 按照时间顺序编辑,兼顾文本之间的密切关联; 第二部分是作为专门著作的《资本论 》,从 1857— 1858 年手稿到第 3 卷的最后一版; 第三部分是按 时间顺序编排的马克思恩格斯书信。三个部分由 des oeuvres de Marx et d'engels en franais: Entretien réalisé par Lucien Degoy”,L'humanité, 16 avril 2008。 展,其中一项重大的工程是“马克思恩格斯数字图书馆”( BiNumME) ,正在由法国“人文科学之家”主席塞尔日·沃利科 ( Serge Wolikow) 在勃艮第大学主持筹建,计划为二战以前各 种版本的马克思恩格斯著作( 除所有法文版著作外,还包括 德、英、意、西等语种的出版物) 、国际共运文献档案和马克思 主义相关研究资料建立电子数据库,以便在网上提供查阅和 下载,预计 2012—2013 年开放使用。 41 与 现实 2012 年第 3 期 马克思主义● 续了先前的困难,仍然是人力物力上的捉襟见肘, 以至于 GEME 工程实际上并没有一个长期而具体 出版史在某种意义上是工人运动的历史 。”① 关于这段历史的研究,还有许多方向可以继 将来的发展方向也难以预测。 的工作进程表, 续深入,从而对于我国的相关研究有所启发: 马 回顾马克思恩格斯著作在法国编译出版的 历史,从最初积极分子的零星出版活动开始,到 克思恩格斯著作在不同国家的编译出版史比较 研究,尤其是与我国的马克思恩格斯著作编译事 法国社会民主党和共产党的先后介入,这一领域 的出版活动逐渐得到政治力量的支持和推动,尤 业相比较; 法国共产党诞生及发展轨迹对马克思 恩格斯著作编译出版活动的影响研究; 政党支持 其是共产党通过社会出版社发挥了显著的作用, 70 年代、 以至于马克思思格斯著作的出版在 60、 下的主流出版活动和民间的非主流出版活动在 马克思恩格斯著作传播史中作用的比较研究; 一 尤其是 1968 年五月风暴前后达到了鼎盛局面。 随着共产党力量和影响的衰退,这项事业从 70 些关键词在不同语种下的翻译争议和演变及其 90 年代逐渐走下坡路, 1993 年 年代末开始到 80、 社会出版社的破产对马克思恩格斯著作出版的 影响十分重大,而这种破产本身未尝不是一个意 味深长的信号。直至如今,新社会出版社虽然联 合了高校的专家学者和研究机构,依靠亲共的基 在马克思恩格斯基本思想理解上引起的差异研 究 ② ,等等。而这些需要历史学、政治学、文献学、 翻译学等不同学科研究者的共同努力,正如马克 思恩格斯著作的编译出版需要多学科专家的合 作一样,这从来也不是个人的事业。 ( 责任编辑: 黄晓武) 金会运作,开始重兴马克思恩格斯全集大计,但 是明显力不从心。马克思恩格斯著作在法国 100 多年来的编译出版史,不仅记载着马克思思想得 到接受、思考、挑战和超越的历程,更是反映了政 ① Gilbert Badia et Lucien Sève,“Dossier Editer Marx - entretien 治局势的起伏和政党力量的兴衰,出版者的政治 ② 例如 Mehrwert ( 剩 余价 值) 是译 作“plus - value”还 是“surva- 檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵殝 观点和路线对于马克思恩格斯著作的翻译和阐 释也有很大影响,正如塞夫所说: “马克思著作的 avec Gilbert Badia et Lucien Sève”,Le magazine littéraire, 1973. leur”,等等。 哲学与信仰: 雅斯贝尔斯哲学研究 [德]卡·雅斯贝尔斯 等著 鲁 路 译 人民出版社 2010 年版 定价: 27. 00 元 在德国,雅斯贝尔斯是与海德格尔齐名的哲学家 。 雅斯 贝尔斯不满意海德格尔思想的内在性,而主张哲学的超越 性。这既是他用自己的生存概念取代海德格尔的缘在概念 的原因,也是他发挥康德信念超越知识这一思想的由来 。 本 书合第一手文献与第二手文献于一体 ,以期全面呈现雅斯贝 尔斯的哲学思想。 檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵殝 檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵殝 檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵檵殝 42